We launched our website in 2009.Thanks to our team of experienced translators, all over the world, we provide translation services for 45 language pairs and 60 areas of expertise. Fast, accurate and efficient translations, with excellent rates makes us enjoying our clients consent.
Areas of Expertise
Transpars has focused on scientific and technical texts and our experienced team of translators are expert at:
5- Finance and commerce
9- Computer Game
11- Urban planning
17- Physical Education
19- Tourism and Travel
20- Urban Development
32- Export & import
34- Social sciences
35- Medical sciences
36- Natural sciences
38- Military technologies
44- Fishing and fisheries
46- Religious studies
47- Film and cinema studies
51- Genetics Engineering
52- Civil Engineering
53- Mechanical Engineering
54- Software Engineering
55- Oil and Gas Engineering
60- Aerospace Engineering
Using the scientific and technical knowledge of more than fifty translators from Iran, U.A.E, China, Russia, Ukraine, Egypt, Germany, Netherland, India and U.S.A , we are able to get your projects done at the shortest time, with the highest quality. We consider translation as an Art for developing the knowledge, increasing the trade, boosting peaceful relations and also a window toward civilization. Therefore, with regard to all cultures, ethnic groups and languages worldwide, we try not to render anything which is considered as a negative concept in a culture, instead we grant high importance to concepts, which we believe, tend to make cultural, scientific and trade relations, closer.
Interpreting is often done by expert interpreters who , in addition to high speed and a wide range of vocabulary, are able to translate simultaneously from the Source to Target language and vice versa. The ability of the interpreters to remember the conversations of the meeting parties, is of most importance. Fortunately, our translators, whom some of them, have the experience of working at Islamic Republic of Iran’ Embassy and other national and international organizations, are the right choices for the job.
No matter where you are, when you want, for whom and in what specific field, you are to speak. The point is that, via transpars you will be able to speak, wherever, whenever, for everybody and in every field as you wish.
Audio Visual Translation (AVT)
In the twenty-first century, the media is omnipresent: to inform, arguably sometimes to misinform, to sell, to entertain and to educate. A quick perusal of traditional television programs or cinema guides will testify to the growth and importance of the media and the need for audiovisual translation (AVT) in most countries. The reasons are manifold:
a larger number of television channels at all levels, international, national, regional and local, means a sharp increase in the quantity and range of programs required to meet the needs of broadcasting schedules. With the steady decline of analogue technology, the arrival of the digital era has also contributed to the diversification of offerings provided by television.
In a very short time, corporations such as the BBC and ITV in the UK have more than doubled their number of channels and similar developments have also seen a record boom in new television channels at European level with 277 new channels launched in Europe since 2004 and in excess of 200 in 2005.
Therefore, considering the need and of course with knowing the modern approaches toward Audio Visual
Translation, especially into Farsi, Transpars is ready to translate your Media projects, in a short time, with a high quality.
Day to Day development of science and publication of diverse news reports through the world have always been interesting to the audience of broadcasting companies and publications.
Nowadays, many students and researchers need to have access to valid scientific sources in all languages.
Consumers and buyers of domestic products or industrial machinery need to follow the handbooks and manuals of theirs purchased goods, and know how to use those devices.
Fans of literature like to read the newest and best seller works of the world in their mother tongue.
Organizations and companies, to order products or other business correspondences, need to have perpetual contact via email or fax to their COUNTERPARTs.
According to the Localization Industry Standards Association (LISA), localization refers to making a product linguistically and culturally appropriate to the target county and language. And without Computer Assisted Translation (CAT) tools or Translation Memory (TM), it is futile.
So presenting your website in German or French and also translation and modification of a software according to appropriate culture and language of target markets, are examples of localization.
Sometimes the inappropriate localization of products, may decline the sale and decreases the success of a particular brand in a region or country. Fortunately, in this regard, we are competing with our rivals in Translation Industry and Localization. Furthermore, our aim is to deliver the best language services to our respectable clients, and that is why we have used the hottest versions of TMs like SDL Trados Studio 2009 and Déjà Vu.
Manager: Mostafa Dehqan
Mobile: +98 917 628 3246
Yahoo ID: trans[underline]pars
Skype ID: transpars